wàng yáng xīng tàn
俄语翻译:
вздыхать глядя на море
日语翻译:
事(こと)を前(まえ)に能力(のうりょく)または条件(じょうけん)の不足(ふそく)を嘆(なげ)く
其他翻译:
<德>sich überfordert fühlen <ratlos sein><法>se sentir impuissant et désespéré devant une tǎche trop lourde pour soi
成语谜语:
水哉,水哉
读音注意:
兴,不能读作“xìnɡ”。
写法注意:
洋,不能写作“阳”。
歇后语:
对着大海发愁;站在海边打咳声

热门字体
巙
茋
飞
帖
薱
譵
龉
瓪
褩
吇